frontpage.
newsnewestaskshowjobs

Made with ♥ by @iamnishanth

Open Source @Github

fp.

Open in hackernews

Tao Te Ching – Translated by Ursula K. Le Guin

https://github.com/nrrb/tao-te-ching/blob/master/Ursula%20K%20Le%20Guin.md
82•andsoitis•1h ago

Comments

4ggr0•1h ago
For people who like The Big Lebowski, there's "The Tao of the Dude"

https://dudeism.com/taoofthedude/

o_____________o•1h ago
I picked up Tao Te Ching as an American teenager and was moved by how it cuts against the American faith in visible dominance and self-assertion, proposing a form of strength that is low, quiet, and unseen. It's much more than that of course, but that aspect had immediate impact on my thinking.
raincole•1h ago
HN seems to like Tao Te Ching.

https://hn.algolia.com/?dateRange=all&page=0&prefix=false&qu...

dang•55m ago
I found these. Others?

Tao Te Ching translated by Ursula Le Guin (1997) - https://news.ycombinator.com/item?id=40886419 - July 2024 (118 comments)

Tao Te Ching – Gia-Fu Feng, Jane English Translation (1989) - https://news.ycombinator.com/item?id=38058843 - Oct 2023 (99 comments)

Tao Te Ching - https://news.ycombinator.com/item?id=37686713 - Sept 2023 (170 comments)

175 translations of of the Tao Te Ching - https://news.ycombinator.com/item?id=23945605 - July 2020 (1 comment)

Translations of the Dao De Jing - https://news.ycombinator.com/item?id=16953938 - April 2018 (59 comments)

culi•16m ago
In one of those threads a user, thadk, posted their really cool tool that shows a side by side comparison of English translations for each verse

https://thadk.net/sbs/#/display:Code:gff,sm,jhmd,uklg,jc,rh/...

https://news.ycombinator.com/item?id=40887305

kittywantsbacon•1h ago
From the bottom:

> This is a rendition, not a translation. I do not know any Chinese. I could approach the text at all only because Paul Carus, in his 1898 translation of the Tao Te Ching, printed the Chinese text with each character followed by a transliteration and a translation. My gratitude to him is unending.

raincole•1h ago
Honestly, even if you know Chinese, it's very hard to translate Tao Te Ching into English.

Hell, it's hard to translate it into Chinese. Even the first paragraph is controversial. For example this rendition says:

> The name you can say

> isn’t the real name.

However, in a 5th century interpretation[0], it's more akin to:

> The fame and wealth the mortals praise are not a natural state.

(My extremely simplified paraphrasing)

[0]: https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=491818

roromainmain•17m ago
Interesting. Your comparison reminds me of something from Lacanian psychoanalysis: the idea that people often mistake themselves for the symbolic labels they occupy, their title for instance. Like a doctor who would praise himself for being a doctor, a president a president. From that perspective, both versions of the Tao Te Ching line point to the same thing: what can be named, praised, or socially recognized isn’t the true underlying reality. Different phrasing, but the same structural idea.
lubujackson•18m ago
Having done a similar "rendition" to a book of poetry, I agree it is not the same as translating directly. It does open up a question about the fuzziness of "what is even translation?"

Especially when we talk about translating historic writing. Yes, not knowing the source language is a huge barrier. But so is not knowing specific cultural touchstones or references in the text. In-depth translations usually transliterate as a part of the process. Many words and language patterns are untranslatable, which is why perfect translations are impossible.

When translating poetry, issues of meter and rhythm are even more important. It comes down to what the purpose of a translation is meant to achieve. Yes, there are ideas and themes but there is no hiding the fact that translators always imprint their own perspective on a work - it's unavoidable and personally shouldn't even be the goal.

Most translators of popular texts look closely at other translations to "triangulate" on meaning and authorial intent. Older translations may use archaic writing but have historical understanding, well-researched translations may be more precise about tricky words or concepts. More "writerly" translations tend to rebuild the work from the building blocks and produce a more cohesive whole. None of these are wrong approaches.

I like the term "rendition" because it throws away the concept of the "authoritative translation". I like to think of translations the same way as cover songs. The best covers may be wildly different from the original but they share the same roots.

As a reader, if you can't ever "hear" the original because you don't know thr language you can still appreciate someone's "cover version", or triangulate the original by reading multiple translations.

hosh•3m ago
I have a hard copy of that book.

She’s captured the poetry and beauty of the received text very well. (I’ve tried my own hand at a translation and read a few other translations).

roxolotl•1h ago
This is wonderful. Ursula K. Le Guin is a great thinker and I’d highly recommend her novels. I’ve read Ken Liu’s, who many here probably know at least from translating The Three Body Problem and Death’s End, Tao Te Ching and it was remarkably poetic. Excited to read another person’s interpretation.
SilentM68•7m ago
Agreed! I really liked Ken Liu's translation of T3BP. I don't speak any Chinese or Asian-based lingo for that matter, but am a fan of the culture and rich history. Some of us that don't know the lingo, have issues with reading subtitled movies, for example, can only enjoy the art via audio dubbing. Godzilla Minus 1 comes to mind, as a good example of a movie that generated some controversy when translated and people claimed that it lost something in the translation. I'm sure they were right, but I thoroughly enjoyed it and was glad when it was dubbed into other languages.
robotomir•1h ago
I am just noticing how those ideas are present in Wizard of Earthsea.
scroy•55m ago
They're present in almost all of her work.
hinkley•31m ago
Eastern thought had quite a moment in the sun in the 60’s and 70’s. All I can say is lead poisoning does terrible things to the mind over time.
an0malous•1h ago
> I think of it as the Aleph, in Borges’s story: if you can see it rightly, it contains everything.

I'm a simple man. I see Borge, I upvote

scroy•55m ago
As another comment points out, Le Guin herself does not call this a translation, so we shouldn't misrepresent it (although it might be my favorite English version).

However, it's not in the public domain. Her work deserves all the attention it can get, but I'd rather not see it pirated wholesale.

andsoitis•53m ago
> However, it's not in the public domain. Her work deserves all the attention it can get, but I'd rather not see it pirated wholesale.

I don't disagree. Does github have a way to report copyright violations?

I just bought the real book from Powell's. Several buying options: https://www.ursulakleguin.com/lao-tzu-the-tao-te-ching

adzm•52m ago
This is one of my favorite versions, mostly for nostalgic reasons. My initial exposure to the Tao te Ching was this "rendition" and Stephen Mitchell's version. Comparing the two was always very thought provoking; the approach is very different between them.

I often come to this site and compare chapters across multiple versions: https://ttc.tasuki.org/display:Code:gff,sm,jc,rh

Some are more poetic, some are more literal, and keeping with the theme, both of them are just as important.

chrchr•48m ago
"Everybody on earth knowing that beauty is beautiful makes ugliness."

That resonates with so much of the discussion on this site. We're all trying to make good technology that helps people! Why does it so often fall short?

shashanoid•38m ago
Osho on Tao the pathless path is also pretty amazing! - https://oshoworld.com/tao-the-pathless-path-vol-1-by-osho-01...
orasis•12m ago
This is most likely a copyright violation. I follow these translations and I’ve seen no evidence that the publisher put it in the public domain.

Heart Rate Variability Dynamics in Padel Players in Relation to Match Outcome

https://www.mdpi.com/2411-5142/11/1/12
1•PaulHoule•2m ago•0 comments

Learning to Discover at Test Time

https://test-time-training.github.io/discover/
1•in-silico•2m ago•0 comments

Managing a million dollar pool with 15k lines of Go

http://nat-echlin.com/one.html
1•natechlin•4m ago•0 comments

Ask HN: How to redeem a Gift Card without risking lock-out?

1•magnetic•4m ago•0 comments

Understanding Rust Closures

https://antoine.vandecreme.net/blog/rust-closures/
2•avandecreme•7m ago•0 comments

Pywidevine: Python Implementation of Google's Widevine DRM CDM (Content Decrypti

https://github.com/devine-dl/pywidevine
1•fanf2•7m ago•0 comments

Is Privacy an Illusion?

1•rafaelmdec•7m ago•0 comments

Namecheap sued a YC founder personally after shutting down her startup's domain

https://twitter.com/snigdhasur/status/2014747997943238791
1•ecares•9m ago•0 comments

Ask HN: Weekend Social: Your top two languages and what they could borrow

1•susam•10m ago•0 comments

ICE Executes Arrestee

https://old.reddit.com/r/Minneapolis/comments/1qlstaq/quick_stabilization_of_ice_murder_on_the_mo...
8•alangibson•10m ago•2 comments

Get-Shit-Done

https://github.com/glittercowboy/get-shit-done
1•mpartel•10m ago•0 comments

Why Most AI Projects Fail

https://www.youtube.com/watch?v=zBWmh2ZE8WQ
1•athampraveen•11m ago•0 comments

Most Admired Companies 2026

https://fortune.com/ranking/worlds-most-admired-companies/
1•ksec•12m ago•0 comments

Massive nanoparticles follow the rules of quantum mechanics

https://www.univie.ac.at/en/news/detail/metal-clumps-in-quantum-state-vienna-research-team-breaks...
1•wjSgoWPm5bWAhXB•12m ago•0 comments

In Search of a Platonic Co-Parent

https://www.nytimes.com/2026/01/24/style/platonic-co-parenting-apps.html
1•paulpauper•13m ago•0 comments

AutoAP

https://wiki.dd-wrt.com/wiki/index.php/AutoAP
1•mooreds•21m ago•0 comments

Why sandboxing coding agents is harder than you think

https://martinalderson.com/posts/why-sandboxing-coding-agents-is-harder-than-you-think/
1•martinald•21m ago•0 comments

This Month in Redox – December 2025

https://www.redox-os.org/news/this-month-251231/
1•akyuu•22m ago•0 comments

Testing Makes You Faster (Eventually)

https://gabor-kiss.com/essays/testing-makes-you-faster-eventually/
1•mooreds•23m ago•0 comments

Researchers Use D&D to Test AI's Long-term Decision-making Abilities

https://today.ucsd.edu/story/from-chatbots-to-dice-rolls-researchers-use-dd-to-test-ais-long-term...
1•wjSgoWPm5bWAhXB•23m ago•0 comments

The social media ban that wasn't

https://crookedtimber.org/2026/01/23/the-social-media-ban-what-wasnt/
2•mooreds•24m ago•0 comments

Strategies and lessons from partitioning a 17TB table in PostgreSQL

https://www.tines.com/blog/futureproofing-tines-partitioning-a-17tb-table-in-postgresql/
1•shayonj•24m ago•0 comments

Hung by a Thread

https://campedersen.com/rayon-mutex-deadlock
3•ecto•25m ago•0 comments

Show HN: Remote workers find your crew

1•fcpguru•25m ago•2 comments

Show HN: Send encrypted messages to the future (Client-side Time Capsules)

https://www.encrypter.site/
1•zealer•25m ago•0 comments

A Primer on Memory Consistency and Cache Coherence (2020) [pdf]

https://pages.cs.wisc.edu/~markhill/papers/primer2020_2nd_edition.pdf
1•tanelpoder•26m ago•0 comments

Can programmers escape the gentle tyranny of call/return?

https://dl.acm.org/doi/10.1145/3397537.3397546
1•andsoitis•26m ago•0 comments

LibPDF: A Modern TypeScript PDF Library

https://documenso.com/blog/introducing-libpdf-the-pdf-library-typescript-deserves
1•yufiz•28m ago•0 comments

Building the first open-source quantum computer

https://uwaterloo.ca/news/global-futures/building-worlds-first-open-source-quantum-computer
2•ohjeez•28m ago•0 comments

The Apple Collection (1986-1987)

https://archive.org/details/apple-collection-1986-1987
1•ea016•29m ago•0 comments