Another note is that the word “canibal” also exists in Portuguese and they conscientiously chose the (maybe neologism) “antropófago”. Which kind of means the same thing, but using Greek radicals. My translation to English would be ” Anthropophagy”, not cannibalism. The intention was to make clear the allegorical use of the term.
Fazenda
O mandacaru espiou a mijada da moça
Oswald and Mario de Andrade were geniuses. The Anthropophagic movement was way ahead of its time.
exolymph•2h ago