frontpage.
newsnewestaskshowjobs

Made with ♥ by @iamnishanth

Open Source @Github

fp.

Deutsche Telekom is violating Net Neutrality

https://netzbremse.de/en/
125•tietjens•2h ago•43 comments

Google confirms 'high-friction' sideloading flow is coming to Android

https://www.androidauthority.com/google-sideloading-android-high-friction-process-3633468/
205•_____k•5d ago•112 comments

This paper has been cited more than 6k times. It's fatally flawed.

https://statmodeling.stat.columbia.edu/2026/01/22/aking/
40•timr•1h ago•3 comments

BirdyChat becomes first European chat app that is interoperable with WhatsApp

https://www.birdy.chat/blog/first-to-interoperate-with-whatsapp
594•joooscha•15h ago•353 comments

Adoption of EVs tied to real-world reductions in air pollution: study

https://keck.usc.edu/news/adoption-of-electric-vehicles-tied-to-real-world-reductions-in-air-poll...
385•hhs•10h ago•323 comments

A Lament for Aperture

https://ikennd.ac/blog/2026/01/old-man-yells-at-modern-software-design/
86•firloop•4d ago•20 comments

German economists push for gold repatriation from U.S. vaults

https://seekingalpha.com/news/4542254-german-economists-push-for-gold-repatriation-from-us-vaults
40•saubeidl•1h ago•19 comments

Jurassic Park - Tablet device on Nedry's desk? (2012)

https://www.therpf.com/forums/threads/jurassic-park-tablet-device-on-nedrys-desk.169883/
5•exvi•1h ago•0 comments

David Patterson: Challenges and Research Directions for LLM Inference Hardware

https://arxiv.org/abs/2601.05047
62•transpute•7h ago•3 comments

Two Weeks Until Tapeout

https://essenceia.github.io/projects/two_weeks_until_tapeout/
113•client4•8h ago•6 comments

Intrinsically stretchable 2D MoS2 transistors

https://www.nature.com/articles/s41467-026-68504-2
6•bookofjoe•4d ago•0 comments

Postmortem: Our first VLEO satellite mission (with imagery and flight data)

https://albedo.com/post/clarity-1-what-worked-and-where-we-go-next
176•topherhaddad•14h ago•58 comments

Show HN: AutoShorts – Local, GPU-accelerated AI video pipeline for creators

https://github.com/divyaprakash0426/autoshorts
13•divyaprakash•2h ago•5 comments

Like digging 'your own grave': The translators grappling with losing work to AI

https://www.cnn.com/2026/01/23/tech/translation-language-jobs-ai-automation-intl
43•myk-e•2h ago•29 comments

Claude Code's new hidden feature: Swarms

https://twitter.com/NicerInPerson/status/2014989679796347375
408•AffableSpatula•19h ago•282 comments

Typography on Pencils (2023)

https://www.presentandcorrect.com/blogs/blog/typography-on-pencils-1-5
73•NaOH•4d ago•5 comments

Raspberry Pi Drag Race: Pi 1 to Pi 5 – Performance Comparison

https://the-diy-life.com/raspberry-pi-drag-race-pi-1-to-pi-5-performance-comparison/
173•verginer•16h ago•81 comments

Second Win11 emergency out of band update to address disastrous Patch Tuesday

https://www.windowscentral.com/microsoft/windows-11/windows-11-second-emergency-out-of-band-updat...
157•speckx•7h ago•97 comments

We X-Rayed a Suspicious FTDI USB Cable

https://eclypsium.com/blog/xray-counterfeit-usb-cable/
144•aa_is_op•10h ago•55 comments

BU-808: How to Prolong Lithium-based Batteries (2023)

https://www.batteryuniversity.com/article/bu-808-how-to-prolong-lithium-based-batteries/
3•eswat•2d ago•0 comments

Memory layout in Zig with formulas

https://raymondtana.github.io/math/programming/2026/01/23/zig-alignment-and-sizing.html
114•raymondtana•18h ago•25 comments

I built a 2x faster lexer, then discovered I/O was the real bottleneck

https://modulovalue.com/blog/syscall-overhead-tar-gz-io-performance/
18•modulovalue•4d ago•7 comments

Nvidia-smi hangs indefinitely after ~66 days

https://github.com/NVIDIA/open-gpu-kernel-modules/issues/971
168•tosh•6h ago•38 comments

Ask HN: Gmail spam filtering suddenly marking everything as spam?

174•goopthink•18h ago•113 comments

Small Kafka: Tansu and SQLite on a free t3.micro

https://blog.tansu.io/articles/broker-aws-free-tier
90•rmoff•4d ago•19 comments

Maze Algorithms (2017)

http://www.jamisbuck.org/mazes/
134•surprisetalk•1d ago•30 comments

Poland's energy grid was targeted by never-before-seen wiper malware

https://arstechnica.com/security/2026/01/wiper-malware-targeted-poland-energy-grid-but-failed-to-...
229•Bender•12h ago•106 comments

The Temporal Consistency Challenge in Video Restoration

https://blog.videowatermarkremove.com/the-temporal-consistency-challenge-from-optical-flow-to-spa...
14•ilmj8426•4d ago•2 comments

Shared Claude: A website controlled by the public

https://sharedclaude.com/
65•reasonableklout•1d ago•23 comments

Understanding Rust Closures

https://antoine.vandecreme.net/blog/rust-closures/
55•avandecreme•15h ago•25 comments
Open in hackernews

Like digging 'your own grave': The translators grappling with losing work to AI

https://www.cnn.com/2026/01/23/tech/translation-language-jobs-ai-automation-intl
43•myk-e•2h ago

Comments

vhhn•1h ago
Anyone else worries that by contributing to open source software these days one is also digging his/her own grave?
hwers•1h ago
I’ve moved to more closed source projects for this reason (just for the fun of coding rather than sharing). Though I suspect they still use private github repos in their deals to microsoft
AlecSchueler•1h ago
If you're not sharing the code then what's the benefit of GitHub over self hosted?
yurishimo•1h ago
Free backups
arcanemachiner•43m ago
At this point, just use Codeberg and send them a few bucks a month if you want to support them. Fuck GitHub.
entuno•1h ago
Not having to setup and maintain your own self hosted platform. And it also makes it easier to share with specific individuals if you want to.
fithisux•1h ago
Yes, but we can do Open Source in languages irrelevant to corporates for projects irrelevant to corporates.

The rest is closed source.

jbreckmckye•46m ago
Yes. It's one reason I've lost interest in OSS completely.
wartywhoa23•38m ago
I've been collecting my downvotes calling that out ever since the advent of GitHub.

And I don't think most of those came from idealistic people without any vested interest in AI business.

pipo234•27m ago
It is a bit of a race to the bottom for library components: either you open source and it gets snatched by LLM parties or you keep it closed and good luck selling your wares.

On top of that the open source market will increasingly be flooded with (well intended) AI slop built by junior devs.

ginko•20m ago
I’m still convinced that training a model on GPL code makes the model itself a derivative and requires it to be released under GPL terms.
JamesAdir•1h ago
You've moved to different country with a language that is vastly different from yours. Let's say you're an American moving into the Czech Republic. You need to sign an important document that has legal and business ramifications. Would you trust an AI translation on the document or ask for a professional to be in the loop?
mickeyp•1h ago
Is the professional _just_ a translator, or an expert in translation _and_ the domain? The latter is preferable; for the former? I'd trust Gemini or Claude.
anovikov•1h ago
I will totally just do google translate with a phone's cam and that will be it.
block_dagger•1h ago
I’d query the top 3 frontier models.
BlackFly•1h ago
For such a literal case, automatic translations generally suffice. The real translator touch comes about when their is some nuance to the language.

Was that a double entendre or not? If not, you might make a literal translation to get the meaning across. If so, then a literal translation will not get the message across. Vice versa, if it was not a double entendre but you translate it as one, you may confuse the message and if it was and you translate it as such, then the human connection can be maintained.

That is also the tricky bit where you cross from being proficient in the language (say B1-B2) to fluent (C1-C2), you start knowing these double meanings and nuance and can pick up on them. You can also pick up on them when they weren't intended and make a rejoinder (that may flop or land depending on your own skill).

If you are constantly translating with a machine, you won't really learn the language. You have to step away at some point. AI translations present that in full: a translated text with a removed voice; the voice of AI is all of us and that sounds like none of us.

marginalia_nu•1h ago
It's probably advisable to have a lawyer eye through such a document even if that document is in English if there is the slightest question about what it says.

Pacta sunt servanda can be a real bitch sometimes.

AlecSchueler•1h ago
I know many people who until last year would have just signed and hoped for the best. Most people can't afford professional translation services.
nicbou•51m ago
These translations usually need to be certified, at least in Germany.
csomar•26m ago
You need a real professional for this and not just a translator (the translator can just as well run your document through an LLM and just send you the result). You preferably need a professional who has skin in the game (ie: approved by court).
vblanco•1h ago
Commercial translator services lately are the worst they have ever been. You cant validate that they aren't directly sending your excel with the translation lines into a LLM with no tweaking/checking.

For a indie videogame i work on, we tried a couple translation agencies, and they gave terrible output. At the end, we built our own LLM based agentic translation, with lots of customization for our specific project like building a prompt based on where the menu/string is at, shared glossary, and other features. Testing this against the agencies, it was better because we could customize it for the needs of our specific game.

Even then, at the end of the day, we went with freelancers for some of the languages as we couldn't really validate the AI output on those languages.The freelancers took a month to do the translation vs the 2-3 days we ourselves took for the languages we knew and we could monitor the AI output. But they did a nice job, much better than the agencies.

I feel that what AI really completely kills is those translation services. Its not hard at all to build or customize your own AI system, so if the agency is going to charge you considerable money for AI output, just do it yourself and get a better result. Meanwhile those freelancers are still in demand as they can actually check the project and understand it for a nice translation, unlike the mechanical agencies where you send them the excel and they send it to who knows what or an AI without you being able to check.

I will likely be opensourcing this customizable AI translation system for my project soon.

astrobe_•1h ago
> While using AI tools for everyday tasks like finding directions is “low-risk,” human translators will likely need to be involved for the foreseeable future in diplomatic, legal, financial and medical contexts where the risks are “humungous,” according to Benzo

Now it's a classic, you need an expert in order to check the work of the machine, because the "customer" is by definition not able to do it.

Aside from highly technical domain, in purely literary works, I think that the translator is a co-author - maybe IP laws acknowledges that already? I remember the translation of E.A. Poe by C. Baudelaire for instance; I think you could feel Baudelaire's style because it is a lot "warmer" than Poe's. I've also read a translation of a Japanese novel and I was quite disappointed with it. I don't know Japanese but I have read/watched quite a few mangas/animes, so I could sense the speech patterns behind the translations and sometimes thought they could have made better choices.

In any case, one will still need a translator who is good at "prompt engineering" to get a quality translation. I don't know. Maybe translators can add this skill to their CV, so they can propose quick-and-dirty/cheap translations, or no-AI high quality translations.

Some suggest "no-AI" labels on cultural products already - I think if it becomes a reality it will probably act as "quality signaling", because it is becoming more difficult every year to tell the difference between AI and human productions. It won't matter if what you read was written by an AI or a human (if it quacks and looks like a duck...), but what the customer will probably want is to avoid poorly-prompted machine translation.

fc417fc802•28m ago
> it will probably act as "quality signaling", because it is becoming more difficult every year to tell the difference

Note that this only applies to something like a translation where there's some notion of a "correct answer". For other cultural products it's irrelevant (as you say, if it quacks like a duck ...).

Quality signaling is really only necessary in situations where an upfront investment is required and any deception is only revealed sometime later upon use. Safety critical systems such as airbags are a model example of this - a counterfeit of deficient functionality won't be discovered until it deploys, which in most cases will never happen.

That said, while I certainly can't speak to business or diplomatic translations, when it comes to cultural works (ie entertainment) the appeal of machine translation to me has been gradually increasing over time as it gets better. I don't generally find localization desirable and in some cases it even leads to significant confusion when a change somehow munges important details or references. Confusion which I'm generally able to trivially resolve by referencing machine output.

nicbou•51m ago
The same is happening to a lot of website owners. You lose half or more of your traffic to AI summaries trained on your own content. The cost of producing original content is the same as before.

It makes research harder too, since more and more public information is infected by AI content. Both published posts and internet discussions are tainted.

And then the AI companies threaten to crash the whole economy if we don't let them do it.

consp•41m ago
> You lose half or more of your traffic to AI summaries trained on your own content.

Wouldn't this be the reason for not calling it transformative but simple copyright theft?

Saline9515•8m ago
Summarizing content is not copyright theft.
fc417fc802•6m ago
For the millionth time, piracy isn't theft. It's copyright violation, not copyright theft.

No, a reduction in traffic is not sufficient to conclude that a copyright violation has occurred. Sure, it might have. Alternatively it might have produced a lossy summary in which case the reduction in traffic raises some difficult questions about the value of the original work.

In other cases an LLM can synthesize a genuinely useful explanation of a subject that is precisely tailored to the needs of the asker. In those cases the machine output might well prove more useful to the asker than any single original reference would have.

For something like news where what you're paying for is timely delivery it makes sense to restrict automated (not just LLM) access for the first few days because a similarly timely summary will capture the majority of the value proposition of your service.

That's not typical though. For example, I'm certainly not going to be satisfied with a summary of the plot of a book I'm interested in. Would you want to watch a 10 minute highlights reel in place of a 2 hour feature length film?

pipo234•19m ago
Would like to point out that professional translation has been under pressure for much longer than AI.

I have friends that made a descent buck 20-30 years ago translating technical documents like car manuals. Over the years, prices fell from quarters per words to fractions of a cent.

And even though machine translation was barely existent, tools were used to argue higher productivity and therefore lower prices.

jillesvangurp•11m ago
AI translations are getting good. I've been working on our company website in the last month. It's a static website. So, I use Agentic coding tools to implement both coding and technical changes. A simple prompt "align the translations with the English version for all pages" and some guard rails in the form of skills and AGENTS.md instructions are doing most of the heavy lifting. To be clear.

These translations are not perfect, yet. But good enough for my needs. Any professional translator services would in any case be beyond our budget. The advantage of using agentic coding tools here (enabled by using a site generator rather than a CMS) is that I can get systematic about dealing with jargon, SEO, and frequently used phrases. I simply document all that and instruct the tool to refer to that. The funny thing is that most of the models are pretty good at fixing their own mistakes if you just ask them too. I asked it to look for examples of "denglish" (German English) in its own German translations and then to fix it. It found a few examples and the suggested fixes were fine.

A lot of people are focusing on the negative here. I like to look at the positive. We're approaching the moment where any person on this planet will be able to communicate directly with any other person on this planet without the need for translators. The tools already exist for this. But they need a lot of work on quality.

A second point here is that the role of English as the most popular intermediary language is disappearing as well. I'm not a native speaker. When I talk to foreigners from wherever, it's mostly in (bad) English. By definition that limits me to talking to people that have had enough education and exposure to English. This is very limiting. A lot of the people we need to talk to here in Germany aren't all that comfortable speaking English.